Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Шӱртӧ мундыра

  • 1 мундыра

    мундыра
    Г.: мындыра

    Шӱртӧ мундыра клубок ниток;

    мундырам пӱтыраш мотать клубок.

    Мундырам кидышкет нал, мландӱмбак шолен колто. К. Васин. Бери клубок в руки и кинь на землю.

    2. перен. клубок; запутанное сцепление, сочетание чего-л.

    Николай Фёдорович кутыраш мастар, ой мундыраже рончалтеш да рончалтеш. К. Березин. Николай Фёдорович мастер рассказывать, клубок его мыслей распутывается и распутывается.

    Мут мундырана ала-кузе шиждеак сылнымут паша йыр пӧрдаш тӱҥале. В. Исенеков. Клубок нашего разговора как-то незаметно стал крутиться вокруг художественного слова.

    Марийско-русский словарь > мундыра

  • 2 мундыра

    шала мундыраперен. о рассеянном человеке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мундыра

  • 3 мундыра

    Г. мынды́ра
    1. клубок. Шӱ ртӧ мундыра клубок ниток; мундырам пӱ тыраш мотать клубок.
    □ Мундырам кидышкет нал, мландӱ мбак шолен колто. К. Васин. Бери клубок в руки и кинь на землю.
    2. перен. клубок; запутанное сцепление, сочетание чего-л. Николай Фёдорович кутыраш мастар, ой мундыраже рончалтеш да рончалтеш. К. Березин. Николай Фёдорович мастер рассказывать, клубок его мыслей распутывается и распутывается. Мут мундырана ала-кузе шиждеак сылнымут паша йыр пӧ рдаш тӱҥале. В
    Исенеков. Клубок нашего разговора как-то незаметно стал крутиться вокруг художественного слова.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мундыра

  • 4 ой-мундыра

    ой-мундыра
    мысли, думы, разговор

    Ой-мундырам пидаш вступить в разговор.

    Туштылен ойлымыжым вигак умылен шым керт, но, ой-мундырам рончымекше, чыла рашеме. П. Терехов. Его туманные разговоры я сразу не понял, но, когда он высказал свои мысли, всё прояснилось.

    Марийско-русский словарь > ой-мундыра

  • 5 ой-мундыра

    мысли, думы, разговор. Ой-мундырам пидаш вступить в разговор.
    □ Туштылен ойлымыжым вигак умылен шым керт, но, ой-мундырам рончымекше, чыла рашеме. П. Терехов. Его туманные разговоры я сразу не понял, но, когда он высказал свои мысли, всё прояснилось.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ой-мундыра

  • 6 икмарда

    икмарда
    1. прил. средний, обыкновенный (кокла шотан)

    Икмарда кӱкшыт средний рост;

    икмарда ийгот средний возраст.

    Ситников Иван икмарда капан, мундыра гай тыртыш, писе рвезе. М. Евсеева. Ситников Иван среднего роста, круглый как колобок, шустрый парень.

    (Мемнан колхоз) йӧршеш передовойжак огыл, икмарда манаш лиеш. М. Шкетан. Колхоз наш не совсем передовой, можно назвать его средним.

    Сравни с:

    марда
    2. в знач. сущ. середняк, средний

    Ынде тудын (Чемекова Аннан) лӱмжӧ тунеммаште икмарда коклашке пурыш. Б. Данилов. Теперь имя Чемековой Анны попало в список средних.

    3. в знач. нар. в среднем

    Икмарда шотлаш гын, омарта еда кок пуд мӱй лектын. М. Шкетан. Если считать в среднем, на каждый улей вышло по два пуда мёда.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > икмарда

  • 7 илымаш

    илымаш
    Г.: ӹлӹмӓш
    сущ. от илаш
    1. жизнь, житьё, существование, обитание

    Шкетын илымаш жизнь в одиночестве;

    йорлын илымаш бедное существование;

    пещерыште илымаш обитание в пещере.

    Григорий Петрович кок арня колымаш ден илымаш коклаште эртарыш. С. Чавайн. Григорий Петрович провёл две недели между смертью и жизнью.

    2. в поз. опр. жизненный, жизни

    Илымаш шот толк жизни;

    илымаш сӱрет картина жизни.

    (Колхоз оза) ласкан ойла: Йынаш, тӱнян мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш, илымаш корнет тыйынат ушна пырля. О. Ипай. Хозяин колхоза ласково говорит: Йынаш, клубок жизни крутится, найдётся конец его, определится и твой жизненный путь.

    Илымаш кужу корнышто лийын кертеш южгунам яклештмаш. М. Казаков. На долгом жизненном пути могут быть иногда скольжения.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > илымаш

  • 8 куктежан

    куктежан
    1. путаный, запутанный, переплетающийся

    Куктежан мундыра путаный клубок.

    2. перен. путаный, запутанный, неясный

    Куктежан конфликтым писатель тӱжвач ок сӱретле, герой-влакын чонышт вошт эртен, лудшылан илыш чыным гына ончыкташ тырша. «Арс. тук.» Писатель не изображает поверхностно запутанный конфликт, он, раскрывая всю душу героев, старается показать читателям правду жизни.

    Марийско-русский словарь > куктежан

  • 9 ларката

    ларката
    Г.: лартака
    низкий, низкорослый, коренастый

    Ларката капан низкого роста.

    Мундыра марий, кӱчык кӱжгӧ кидшым шеҥгекыла ыштен, ларката лудо гай капшым кок век лупшен, пӧлем мучко коштеш. А. Эрыкан. Мужчина-колобок, закинув назад короткие толстые руки, раскачиваясь, как низкорослая жирная утка, ходит по комнате.

    Марийско-русский словарь > ларката

  • 10 локтымо

    локтымо
    1. прич. от локташ
    2. прил. порченый, заколдованный, подвергшийся порче; больной колдовством, от наговора

    Теве, лачак саде мундыра локтымо улмаш. О. Тыныш. Вот, как раз тот клубок был порченый.

    – Тыйын мариет локтымо кум мелнам кочкын, – манеш мужаҥче ватылан. – Твой муж съел три заколдованных блина, – говорит ворожея женщине.

    3. в знач. сущ. порча

    Вес мужедше, Танила кува, ӱштӧ дене мужедмеке, авамлан тыге ойлен «Йогоретым локтылыныт. Локтымым тыге гына покташ лиеш...» О. Тыныш. Другая ворожейка, жена Танилы, погадав на пояске, сказала моей матери так: «На твоего Йогора навели порчу. А порчу можно отогнать только так...»

    Марийско-русский словарь > локтымо

  • 11 лыжгаялташ

    лыжгаялташ
    -ам
    возвр. расползаться, расползтись; разорваться от ветхости

    Ӱдырамаш-влакын вуйыштышт тошто илыш-йогын мундыра лунчырген, лыжгаялтын. М. Шкетан. В сознании женщин расползся клубок старого представления о жизни.

    Марийско-русский словарь > лыжгаялташ

  • 12 мучаш

    мучаш
    Г.: мычаш
    1. конец, кончик; предел, граница чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому предмету

    Кандыра мучаш конец верёвки;

    тоя мучаш конец палки;

    парня мучаш кончик пальца;

    кӱчык мучаш короткий конец.

    Миша ручка мучашым тӱрвышкыжӧ тушкалтыш. М. Иванов. Миша поднёс к губе кончик ручки.

    Мундыра пӧрдеш, мучаш лектеш. Калыкмут. Клубок катится, конец находится.

    2. конец; предел, граница чего-л., край чего-л., а также часть чего-л., которая примыкает к этому пределу (о пространстве)

    Коридор мучаш конец коридора;

    аҥа мучаш конец участка;

    корно мучаш конец дороги.

    Ты купан чодыран мучашыже Юл воктене. К. Васин. Конец этого болотистого леса возле Волги.

    А пареҥге пасужо моткоч кумда! Мучашыжат ок кой! Г. Чемеков. А картофельное поле очень широкое! И конца не видно!

    3. конец; последний момент какого-л. временного отрезка, а также время, которое примыкает к этому моменту

    Арня мучаш конец недели;

    квартал мучаш конец квартала;

    ий мучаш конец года.

    Апрель мучашын левалге йӱдшӧ тудым пушкыдо мардеж кидше дене шокшо саҥгаж гыч шыман ниялта. А. Эрыкан. Тёплая ночь конца апреля ласково касается своим мягким ветерком его разгоряченного лба.

    Ончет, тылзе мучашеш эҥер ден ер-влак, ий деч эрнен, ташлен йогат. М.-Азмекей. Смотришь, в конце месяца реки и озёра, освободившись ото льда, текут, широко разливаясь.

    4. конец; завершение, окончание какого-л. действия, дела, произведения, события и т. д

    Фильм мучаш конец фильма;

    паша мучаш конец работы;

    книга мучаш конец книги.

    Пасу паша ынде мучашке лишемын. П. Корнилов. Полевые работы теперь близились к концу.

    – Яра кийыметлан мучаш шуын. М. Шкетан. – Твоему безделью пришёл конец.

    5. конец; смерть

    – А мыланна мучашым сӧрат гын, шкаланыштат вашке мучаш лиеш, – Степан шӧрмычкылжым шыдын шупшыльо. К. Васин. – Если нам сулят конец, им самим скоро будет конец, – Стопан зло потянул повод.

    – А гренадер полк Москва воктенсе пасулаштак чапдыме мучашым муын. «Ончыко» – А полк гренадеров на полях Подмосковья нашёл бесславный конец.

    6. грам. окончание; грамматически изменяющаяся часть слова

    Глагол-влакын лица мучашыштым возен шуктыза. «Мар. йылме» Допишите окончания глаголов.

    7. в поз. опр. конечный, последний

    Мучаш пӧрт последний дом;

    мучаш корным лудаш читать последнюю строчку.

    Южо мурышто мучаш шомакым кок пачаш мураш кӱлеш. М. Шкетан. В некоторых песнях последнее слово нужно петь два раза.

    Икманаш, чылажат мучаш результат марте шуйна. «Ончыко» Одним словом, всё продолжается до конечного результата.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > мучаш

  • 13 мындыр

    мындыр
    1. безбедный, обеспеченный, без нужды

    Мындыр илыш ӱмбач кӱтӱ кӱташ кӧ кая. «У вий» При обеспеченной жизни кто пойдёт пастушить.

    2. избалованный, беззаботный

    – О-хо-хо! Вет кум ий жап мындыр семын илышым, шӱртнен омыл нигушак. М. Казаков. – Эх! Три года жил я избалованный, не нуждаясь ни в чём.

    3. жирный, круглый, тучный

    Поп вате кӱжгӧ, мундыра гай мындыр. М.-Ятман. Попадья жирная, круглая как колобок.

    Паяр-влак мындыр пырысла илат, – шемер-влак пуйто лийыныт лакей. М. Казаков. Барины живут, как жирные коты, а трудящиеся будто стали лакеями.

    Марийско-русский словарь > мындыр

  • 14 налалтме

    налалтме
    1. прич. от налалташ
    2. в знач. сущ. приём, принятие

    Кас велеш школ ончыко мундыра марий лектешат, кӧ кузе экзамен кучымым да кӧ-кӧ тунемаш налалтмым увертара. А. Эрыкан. К вечеру к фасаду школы выходит круглый, как колобок мужчина и сообщает, кто как сдал экзамен и кто принят на учёбу.

    Марийско-русский словарь > налалтме

  • 15 порволаш

    порволаш
    -ем
    1. проваливаться, провалиться (в результате карстовых явлений); падать, пасть, упасть (в пропасть, яму и т. п.)

    Мланде порволен земля провалилась;

    пӧрт порволен дом провалился.

    Тений 11 июльышто кастене Полевой ялыште мланде порволен. «Мар. ком.» 11 июля этого года вечером в деревне Полевая провалилась земля.

    Эрлан ик пӧртат кодын огыл, чыла порволен. На утро не осталось ни одного дома, все провалились.

    Тушко кӱзет гын, иктаж-могай рожышко порволаш лиеш. В. Косоротов. Если туда поднимешься, то можно провалиться в какую-нибудь дыру.

    2. проваливаться, провалиться; вваливаться, ввалиться: становиться (стать) впалым

    Ӱдыр палаш лийдымын кошкен, ала-кунам тулшолла чолген йӱлышӧ шем шинчаже пуйто порволен, шинча йырже кандалген. К. Исаков. Девушка неузнаваемо высохла, некогда сиявшие, как горячие угли, карие глаза будто провалились, вокруг глаз посинело.

    3. разг. употр. при пожелании деться куда-л. подальше, исчезнуть совсем; уйди, исчезни, убирайся, проваливай, провались, провались сквозь землю, провались в тартарары

    Порволо! Уйди отсюда!

    – Ах, порволо, – пелешта аваже. Н. Арбан. – Ах ты, провались, – молвила его мать.

    (Осяндра:) Кушечын толын, туш порволыжо. А. Волков. (Осяндра:) Откуда пришёл, пусть туда же провалится.

    – Ой, кече юмо, язык деч сакле, корнем волгалтаренак тол, чыла осал порвало! В. Юксерн. – Эй, бог солнца, спаси от греха, освещай мне путь, исчезни всё злое!

    4. перен. проваливаться, провалиться; исчезать, исчезнуть; скрываться, скрыться; теряться, потеряться

    Ала-кушко порволен куда-то пропал.

    А Анушем деч ик йӱкат уке, пуйто порволен. И. Иванов. А от Ануш нет ни звука, будто провалилась.

    Уке, мундыра пуйто мландыш порволен. О. Тыныш. Нету, клубок словно сквозь землю провалился.

    Ӱмыр лугыч ом порвало, огыт пушт гын ачамла. И. Кырля. Безвременно я не исчезну, если меня не убьют, как убили отца.

    5. перен. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; рушиться, нарушаться, нарушиться; не осуществляться, не осуществиться; не сбываться, не сбыться

    Йӧратымаш порволыш любовь пропала.

    Но вот кас кече эркын волыш – Чыла ӱшан порволыш... М. Большаков. Но вот медленно опустилось вечернее солнце, и пропали все надежды.

    Тунам чыла шонымаш порвола. В. Юксерн. Тогда нарушатся все планы.

    – Ынде чыла пытыш, чыла порволыш! – кычкырал колтыш Овыча. А. Юзыкайн. – Теперь всё кончилось, всё рухнуло! – закричала Овыча.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > порволаш

  • 16 порсын

    порсын
    Г.: парсын
    1. шёлк (нить, ткань, изделия из такой ткани)

    Вичкыж порсын тонкий шёлк;

    порсын гыч ургаш шить из шёлка.

    Мый колтем тӱрлеман шовычемым, тӱржым ал порсын дене тӱрленам. А. Бик. Я высылаю тебе вышитый платок, края его вышила алым шёлком.

    Верысе магазинлашке сӧрал тӱсан натуральный, искусственный порсыным, штапельым шагал кондат. «Мар. ком.» В местные магазины мало привозят натуральный, искусственный шёлк, штапель красивой расцветки.

    2. перен. шёлк (о чём-л. похожем на шёлк, шелковистом, красивом, мягком, блестящем и т. п.)

    Келге-келге ший кава мландыш порсыным шава... А. Бик. Высокое-превысокое небо сыплет шёлк на землю.

    Ош порсын – ломбо пеледеш. М. Большаков. Белый шёлк – цветет черёмуха.

    Пӧлеклем чон порсынемым, лудшо йолташем, тылат. Ю. Галютин. Подарю тебе, мой друг читатель, свой шёлк души.

    3. в поз. опр. шёлковый; относящийся к шёлку, сделанный из шёлка

    Порсын мундыра шёлковый клубок;

    порсын пасма шёлковая лента;

    порсын тувыр шёлковая рубашка;

    порсын шовыч шёлковый  платок.

    Ош тувырым чиялам да порсын ӱштым ӱшталам. А. Бик. Надену я белое платье, подпояшусь шёлковым пояском.

    Вуй гыч порсын шовычым нале, ош кужу ӱпшӧ вачым леведе. С. Музуров. Она сняла с головы шёлковый платок, её длинные светлые волосы легли на плечи.

    4. в поз. опр. перен. шёлковистый (о таком, который чем-л. напоминает шёлк, красивый, мягкий, блестящий и т. п.)

    Порсын кумылан ласковый, мягкосердечный, добросердечный;

    порсын ӱп шелковистые волосы.

    Умыр кас шем порсын шулдыржо дене мландым шыман ниялтен лишемеш. В.Любимов. Наступает тихий вечер, нежно лаская землю, своими чёрными шелковистыми крыльями.

    Порсын олык, канде ер, ой, пеш шерге мыланем. М. Казаков. Шелковистые луга, голубые озёра, ох, как они дороги мне.

    Порсын куэрат шӧртнялгыш... А. Юзыкайн. И шелковистый березняк стал золотистым.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > порсын

  • 17 рожан

    рожан
    Г.: ыражан
    дырявый; имеющий дыру, с дырой

    Тыгыде рожан шокте решето с мелкими дырками.

    Ик мундыра шым рожан. Тушто. Один клубок с семью дырками.

    Марийско-русский словарь > рожан

  • 18 рончалтын каяш

    1) раскрутиться, размотаться, распуститься

    Мундыра рончалт кайыш клубок размотался.

    2) перен. расслабиться (физически или морально)

    Вера Петровнан карешталтше шӱмжӧ рончалт кайыш, эркын верышкыже шинче, а вара, вуйжым рӱзен, чот шортын колтыш. А. Асаев. Натянутые нервы Веры Петровны вдруг расслабли, она медленно опустилась на своё место, а затем, мотая головой, расплакалась навзрыд.

    Составной глагол. Основное слово:

    рончалташ

    Марийско-русский словарь > рончалтын каяш

  • 19 рончедаш

    рончедаш
    -ем
    многокр. от рончаш разматывать, распутывать, развёртывать, разворачивать что-л.

    Мундыра-влакым рончедаш разматывать клубки.

    Кокланже меҥге вуйыш кыртмен кӱзатат, тушто электровоштырым пӱтырат, рончедат, пидыштыт. В. Микишкин. Временами они забираются на верхушку столба и там закручивают, разматывают, соединяют электропровода.

    Макар куваже, ала-мом семынже кутырен-кутырен, пӱтыркам рончедыш да ош шовычым шарен пыштыш. Д. Орай. Жена Макара, говоря что-то про себя, развёртывала свертки и разостлала белую скатерть.

    Марийско-русский словарь > рончедаш

  • 20 рончыдымо

    рончыдымо
    1. прич. от рончаш
    2. неразмотанный; неразвёрнутый

    Стьопанын кӱсеныште эше ик рончыдымо мундыра кия. Ф. Майоров. В кармане Степана находится ещё один неразмотанный клубок.

    3. нераспущенный (коса, ткань, шов)

    Омса пелерак почылто. Рончыдымо ӱппунеман ӱдырым ужылалтышым. А. Первенцев. Дверь приоткрылась. Я увидел девушку с нераспущённой косой.

    Марийско-русский словарь > рончыдымо

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»